范文网
网站首页 | 范文大全 | 优秀范文 | 工作报告 | 总结范文 | 工作计划 | 党团范文 | 工作小结 | 自我鉴定 | 心得体会 | 合同范本 | 策划书 |
您的位置:首页 > 范文大全 > 毕业论文 > 文人相轻,自古而然阅读答案翻译曹丕《典论·论文》 正文

文人相轻,自古而然阅读答案翻译曹丕《典论·论文》

〖来源:www.246ent.com〗
〖时间:2016年10月26日〗〖

篇一:文人相轻,自古而然阅读答案翻译曹丕《典论·论文》

文人相轻,自古而然阅读答案翻译曹丕《典论·论文》

文人相轻,自古而然。傅毅之于班固,伯仲之间耳,而固小之,与弟超书曰:“武仲以能属文为兰台令史,下笔不能自休。”夫人善于自见,而文非一体,鲜能备善,是以各以所长,相轻所短。里语曰:“家有弊帚,享之千金。”斯不自见之患也。今之文人:鲁国孔融文举、广陵陈琳孔璋、山阳王粲仲宣、北海徐干伟长、陈留阮瑀(yǔ)元瑜、汝南应瑒(chàng)德琏(jiǎn)、东平刘桢公干,斯七子者,于学无所遗,于辞无所假,咸自以骋骥騄(lù)于千里,仰齐足而并驰。以此相服,亦良难矣!盖君子审己以度人,故能免于斯累,而作论文。

王粲长于辞赋,徐干时有齐气,然粲之匹也。如粲之初征、登楼、槐赋、征思,干之玄猿、漏卮(zhī)、圆扇、橘赋,虽张、蔡不过也,然于他文未能称是。琳、瑀之章表书记,今之隽也。应瑒和而不壮;刘桢壮而不密。孔融体气高妙,有过人者;然不能持论,理不胜辞;至于杂以嘲戏,及其所善,扬、班俦(chóu)也。常人贵远贱近,向声背实,又患闇(àn)于自见,谓己为贤。夫文本同而末异,盖奏议宜雅,书论宜理,铭诔(lěi)尚实,诗赋欲丽。此四科不同,故能之者偏也,唯通才能备其体。

文以气为主,气之清浊有体,不可力强而致。【文人相轻,自古而然阅读答案翻译曹丕《典论·论文》】文人相轻,自古而然阅读答案翻译曹丕《典论·论文》。譬诸音乐,曲度虽均,节奏同检,至于引气不齐,巧拙有素,虽在父兄,不能以移子弟。

盖文章,经国之大业,不朽之盛事。年寿有时而尽,荣乐止乎其身,二者必至之常期,未若文章之无穷。是以古之作者,寄身于翰墨,见意于篇籍,不假良史之辞,不托飞驰之势,而声名自传于后。故西伯幽而演易,周旦显而制礼,不以隐约而弗务,不以康乐而加思。夫然,则古人贱尺璧而重寸阴,惧乎时之过已。而人多不强力,贫贱则慑于饥寒,富贵则流于逸乐,遂营目前之务,而遗千载之功。日月逝于上,体貌衰于下,忽然与万物迁化,斯志士之大痛也!融等已逝,唯干着论,成一家言

6.下列实词中解释不正确的一项(3分)( )

A.武仲以能属文为兰台令史 能:擅长 B.然不能持论,理不胜辞 胜:尽,表达

C.于辞无所假 假:借用(别人的文辞) D.至于引气不齐,巧拙有素 引:运用

7.下列各组虚词中意义和用法不同的一项(3分)( )

A. ①文以气为主,气之清浊 有体。②盖文章,经国之大业,不朽之盛事。

B.①王粲长于辞赋。 ②是以古之作者,寄身于翰墨,见意于篇籍。

C. ①文人相轻,自古而然。 ②傅毅之于班固,伯仲之间耳,而固小之。

D.①是以各以所长,相轻所短。 ②不以隐约而弗务,不以康乐而加思。

8.曹丕写这篇文章的目的是什么?(3分)

9.翻译文中划线句子(9分)

⑴夫然,则古人贱尺璧而重寸阴,惧乎时之过已。【文人相轻,自古而然阅读答案翻译曹丕《典论·论文》】文章文人相轻,自古而然阅读答案翻译曹丕《典论·论文》出自,转载请保留此链接!。(3分)

⑵此四科不同,故能之者偏也,唯通才能备其体。(3分)

学优网。

大凡文章(用文辞表达内容)的本质是共同的,而具体(体裁和形式)的末节又是不同的,所以奏章、驳议适宜文雅,书信、论说适宜说理,铭文、诔文崇尚事实,诗歌、赋体应该华美。这四种科目文体不同,所以能文之士(常常)有所偏好;只有全才之人才能擅长各种体裁的文章。文章是以"气"为主导的,气又有清气和浊气两种,不是可以出力气就能获得的。用音乐来作比喻,音乐的曲调节奏有同一的衡量标准,但是运气行声不会一样整齐,平时的技巧也有优劣之差,虽是父亲和兄长,也不能传授给儿子和弟弟。

文章是关系到治理国家的伟大功业,是可以流传后世而不朽的盛大事业。人的年龄寿夭有时间的限制,荣誉欢乐也只能终于一身,二者都终止于一定的期限,不能像文章那样永久流传,没有穷期。因此,古代的作者,投身于写作,把自己的思想意见表现在文章书籍中,就不必借史家的言辞,也不必托高官的权势,而声名自然能流传后世。所以周文王被囚禁,而推演出了《周易》,周公旦显达而制作了《礼》,(文王)不因困厄而不做事业,(周公)不因显达而更改志向。所以古人看轻一尺的碧玉而看重一寸的光阴,这是惧怕时间已经流逝过去罢了。多数人都不愿努力,贫穷的则害怕饥寒之迫,富贵的则沉湎于安逸之乐,于是只知经营眼前的事务,而放弃能流传千载的功业,太阳和月亮在天上流转移动,而人的身体状貌在地下日日衰老,忽然间就与万物一样变迁老死,这是有志之士痛心疾首的事啊!

孔融等人已经去世了,只有徐干著有《中论》,成为一家之言。

本文标题:文人相轻,自古而然阅读答案翻译曹丕《典论·论文》
链接地址:/fanwen/592126.html 转载请保留,谢谢!

文人相轻,自古而然阅读答案翻译曹丕《典论·论文》》由www.246ent.com(范文网)整理提供,版权归原作者、原出处所有。
Copyright © 范文网 All Rights Reserved.
热度: